Принцесса-рыцарь — 7: Честь круглого стола
В приложении удобнееQR для скачивания приложенияRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

Читать бесплатно онлайн книгу автора  Принцесса-рыцарь — 7: Честь круглого стола

СветЛана Павлова

Принцесса-рыцарь — 7: Честь круглого стола





Прибыв на Альбион, Вероника и её команда тут же попадают в гущу событий, а свернув с дороги, меняют ход того, что и следовало изменить.

Спасение принцессы Гвиневры от монстра, повлекло соперничество двух достойных мужчин: Ланселота и Артура.

Перед Вероникой открываются тайны древних сил, секреты людей, магов и богов.


16+

Оглавление

Честь редко бывает там, где слава, и ещё реже слава бывает там, где честь.

Иоганн Готфрид Зёйме[1]


Честь наша состоит в том, чтобы следовать лучшему и улучшать худшее, если оно ещё может стать совершеннее.

Платон[2]


 Иога́нн Го́ттфрид Зёйме (Иоанн Готфрид Зейме, нем. Johann Gottfried Seume, 1763 — 1810) — немецкий писатель и поэт.

 Платон (др.-греч. Πλάτων, 428/427 или 424/423 — 348/347 до н. э.) — афинский философ классического периода Древней Греции, основатель платонической школы мысли и Академии, первого высшего учебного заведения в западном мире.

 Иога́нн Го́ттфрид Зёйме (Иоанн Готфрид Зейме, нем. Johann Gottfried Seume, 1763 — 1810) — немецкий писатель и поэт.

 Платон (др.-греч. Πλάτων, 428/427 или 424/423 — 348/347 до н. э.) — афинский философ классического периода Древней Греции, основатель платонической школы мысли и Академии, первого высшего учебного заведения в западном мире.

1

Некоторое время назад

Нинева[1] опустила руки к воде, но воды озера Ульвсъяр[2] отступили, не дали прикоснуться.

— Почему? Ты меня проклинаешь за это?

Девушка сделала шаг в воду, но озеро словно высохло, перед ней простиралась каменистая площадь, окутанная туманом.

— Сжалься, помоги! Не губи моего ребёнка!

Она опустилась на колени обхватывая руками свой большой округлый живот.

Почва вокруг неё начала трескаться, словно в засушливой саванне, и обрушиваться, уходя глубоко вниз, до тех пор, пока Нинева не оказалась сидящей на маленьком островке, словно на вершине горы, боясь даже пошевелиться.

— Ты предала Грааль[3], — послышался женский голос. — И смеешь просить о защите? Если бы магия воды не была твоим врождённым качеством, твоей участью была бы смерть.

На край из обрыва поднялась водная струя. Сначала она была водной веточкой, потом преобразилась в спрута с развивающимися щупальцами, потом слилась в шар, из которого стали вырисовываться женские черты лица и половина туловища, а остальное тело и ноги были где-то там, внизу.

— Прости меня, — заплакала Нинева.

— Ты обманом, с помощью заклинаний воды, заставила другого похитить Книгу Вечности, которая не принадлежит ни тебе, ни ему. Сделай ты это сама, кара была бы более лёгкой, — ответила хранительница озера, водная леди Ульвсъяр, не моргая смотря на свою жрицу прозрачными глазами. — Правила тебе известны. Но тот, кого ты носишь в себе не заслуживает такой кары. Как глупы смертные. А маги глупы ещё больше, когда преступают через то, что им даровано нами. Ты думаешь, что Сила Изначальных так проста? Мы устали от предательства и ложи.

— Прости, — Нинева вновь заплакала.

Молодую женщину пронзила резкая боль, она обхватила свой живот, и застонала, откинувшись назад.

— Я осознаю, что натворила, но этот ребёнок не только моё продолжение, он — единственный наследник тех земель, где я жила, — стонала Нинева. — Спаси моего ребёнка, в нём твой дар. В нашем роду магия воды всегда переходит по наследству.

— Да, он наследник, но ты сама отдала его наследство, передав власть другим, — возразила водная леди. — Теперь он будет обычным человеком.

Нинева плакала от телесной и душевной боли. Она сама покрыла себя позором.

— Пусть мой сын сам решает кем быть, — ответила Нинева.

— Да будет так, — водные руки проникли под накидку Ниневы.

Нинева закричала от боли. Вскоре раздался плач ребёнка.

Водная леди держала малыша, омывая его водой.

— Я смыла с него твой грех, — проговорила хранительница древнего озера. — Выбор пути твоего сына зависит от него. Это последняя помощь, которую тебе дарует Грааль.

Хранительница положила ребёнка рядом с едва находящейся в сознании матери, и обратившись в водный поток хлынула вниз.

В тот же момент земля вновь поднялась и озеро находилось тут же. Тихая вода причудливо мерцала, но прикоснуться к ней Нинева не смела. Тут же из озера вырвался столб брызг и окутал её, наделив её тело силой, а потом вся вода, до капли, вернулась в свои пределы.

— Я благодарю тебя! — радостно выкрикнула Нинева, прижимая ребёнка к себе и укутывая в свой плащ.

Она знала, что это существо только одна их ипостаси Грааля, а он сам никогда больше не покажется ей, но то, что ей помогли силы, от которых она отреклась — уже было благом.

Она встала на ноги, прижимая к груди малыша, поклонилась озеру и быстро пошла к порталу, который дымкой висел среди деревьев, и тут же исчезла в пространстве.

Из озера вынырнула голова леди Ульвсъяр, одной из частей Изначальных Сил мироздания. Именно с помощью её это озеро обладало целительной силой. К озеру могли приходить не только бессмертные маги, но и люди, обладавшие родовой магической силой. Хранительница пускала сюда почти всех, она видела судьбу каждого, и дарила им помощь по справедливости.

Леди Ульвсъяр раскинула волны по сторонам, и они образовали застывшие водные лепестки лотоса, на который она воссела, медленно плывя по тихому озеру. Она подплыла к заводи, которую окружали невысокие деревья с цветами от насыщенного лазурного и до нежно-голубого цвета, брызнула на них, и кусты словно ожили, плавно шелестя ветвями, роняя на поверхность воды отцветшие лепестки.

 Ульвсъяр (Úlfsjár) — «волчье озеро». Упоминается в «Старшей Эдде» в сказании «Песнь о Вёлунде».

 Нинева — в кельтской мифологии одна из приближенных Владычицы Озера, а также волшебница и ученица Мерлина (Мирддина).

 Грааль: а). Святой Грааль (старофр. Graal, Grâl, Sangreal, Sankgreal, от лат. Gradalis) — в средневековых французских легендах одно из орудий Страстей — чаша, из которой Иисус Христос вкушал на Тайной вечере и в которую Иосиф Аримафейский собрал кровь из ран распятого на кресте Спасителя.; б). По кельтским мифам, предположительно, это волшебный котёл Керидвен. Хранится он в некоем замке, куда попасть могут только совершенные люди с чистыми помыслами, а прочим он не виден.; в). В общем понимании Грааль — это некие высшие природные силы, источник мудрости и знаний.

 Нинева — в кельтской мифологии одна из приближенных Владычицы Озера, а также волшебница и ученица Мерлина (Мирддина).

 Ульвсъяр (Úlfsjár) — «волчье озеро». Упоминается в «Старшей Эдде» в сказании «Песнь о Вёлунде».

 Грааль: а). Святой Грааль (старофр. Graal, Grâl, Sangreal, Sankgreal, от лат. Gradalis) — в средневековых французских легендах одно из орудий Страстей — чаша, из которой Иисус Христос вкушал на Тайной вечере и в которую Иосиф Аримафейский собрал кровь из ран распятого на кресте Спасителя.; б). По кельтским мифам, предположительно, это волшебный котёл Керидвен. Хранится он в некоем замке, куда попасть могут только совершенные люди с чистыми помыслами, а прочим он не виден.; в). В общем понимании Грааль — это некие высшие природные силы, источник мудрости и знаний.

2

25 лет спустя

— Стойте, там сплошной бурелом! — молодой человек оглядывал местность.

На коне сидел светловолосый парень с серо-голубыми глазами, лет девятнадцати, отлично сложён и статен. Его боевой настрой свидетельствовал о том, что военная подготовка тоже на высоте. Держался он гордо и величественно, сразу было понятно, что имеет высокий статус.

Вместе с ним находились ещё семь человек. Кто-то немного старше, кто-то чуть младше. Люди остановили коней, осматривая непроходимые заросли. Местность не привлекала, Лозаннское озеро было далеко позади, а горные склоны затерялись в лесном массиве.

— Кажется мы заблудились, — проговорил один из воинов. — Следовало подождать Мирддина[1]. Он сказал, это дикие земли.

— Что, Кай[2], испугался? — хмыкнул молодой предводитель, оглядывая своих воинов, и вновь остановил свой взгляд на Кае. — Только не говори, что ни разу непроходимых лесов не видел? Пещера где-то тут. К тому же Персиваль[3] бывал здесь. Что скажешь?

Названный воин осматривался по сторонам, а потом, спрыгнув с коня, проговорил:

— Ничего не понимаю, мы были тут не так давно, деревья не могли разрастись настолько густо. Лошади дальше не пройдут.

— Тогда пешком, — молодой предводитель соскочил с коня.

Все воины спешились.

— Не зря Мирддин сказал: подождать его, — вздохнул Кай.

— Меня не волнует, что он сказал, — раздражённо выпалил предводитель. — Я не собираюсь сидеть и ждать, когда он соизволит вернуться. Может он сам заблудился.

— Эти места знакомы и незнакомы, — ответил Персиваль. — Скажу по чести, Артур[4], я не пойму, как такое может быть. Этих зарослей тут точно не было.

Вдруг раздалось звучное рычание, кони заржали, вырывая у людей поводья, и тут же прозвучал женский вскрик.

— Откуда это? — пытался определить Артур, крутясь по сторонам. — Туда, скорей!

Вся команда ринулась за ним, пролезая через заросли.

Ветви колючего кустарника сами пропускали Артура вперёд, а его свита оставалась далеко позади, с трудом пробиваясь следом.

Он выбежал из леса, оказавшись у основания горы, где, по заверению мудрого Мирддина, первого советника Камелота[5], и должна была прятаться злобная чудовищная кошка.

Раздался лёгкий рык, между камней находилось странное на вид животное, похожее на льва, гладкошёрстное, с небольшой гривой, голова чуть напоминала человеческую с большими миндалевидными голубыми глазами, конец хвоста увенчивал яйцеобразный нарост с несколькими шипами.

Зверь преспокойно лежал посередине пространства, отделяющего горную возвышенность от леса. Когда появился человек, кошка несколько раз рыкнула и навострила уши. Недалеко, прижавшись к камням стояла белокурая девушка, того же возраста, что и Артур.

— Остановись! — выкрикнула она. — Не подходи сюда!

— Ты ранена? — парень остановился на месте. — Кто ты?

— Я в порядке, — боязливо ответила она. — Я Гвиневра[6] из Камельярда[7]. Эта тварь похитила меня, когда я со свитой ехала на коронацию короля Артура.

— На коронацию? — удивился парень. — Она была три месяца назад.

— Так давно? — изумилась она и грустно вздохнула.

— Ты всё это время находилась здесь? — изумился он. — Без еды и воды?

— В этой пещере есть почти всё, что нужно, — она указала чуть в сторону. — С одной стороны течёт подземный ручей, а с другой глубокая нора с горячей лавой, словно жаровня. Это существо приносит мне тушки животных, пока я сплю. Но стоит мне отойти чуть дальше от пещеры, она загоняет меня обратно, рычит и пугает. Её только что тут не было, она словно чувствует, если я задумаю сбежать.

— Удивительно, — не мог поверить Артур, осматривая коварную стражницу.

Парень, с мечом наготове, направился было к девушке, но кошка злобно зашипела, и принялась колотить по земле хвостом, расшвыривая по сторонам землю и мелкие камни, но с места не сдвинулась.

— Стой! — окликнула Гвиневра и покосилась на животное. — Она охраняет меня.

— Охраняет? — удивился тот. — Я слышал, она разоряет дома и убивает путников.

— Этого я не знаю. За то время, что я тут, сюда забредали несколько человек. И вон, что от них осталось, — они кивнула на куски окровавленных доспехов. — Я просила их уйти. Это они напали на неё, а не наоборот. Тех, кто не нападает, она не трогает.

Артур остановился, думая, что бы предпринять. А чудовище преспокойно лежало на месте.

Парень пытался с довольно дальнего расстояния разглядеть и незнакомку, попутно вспоминая список гостей своей коронации. Приглашение королю Леодегрансу[8] было послано, но тот даже не соизволил приехать.

Артур злился на Мирддина, который оставил их на полпути и куда-то ушёл, предупредив, чтобы без него они не покидали лагерь на опушке леса, и тем более не шли в лес. Мирддин утверждал, что это не совсем естественное животное, а созданное магическим путём, над чем все рыцари, включая молодого короля, только посмеялись. По данным очевидцев, было выяснено, что никакие облавы не помогали, охотники гибли, или убегали прочь, рассказывая, что у чудовищной твари заново отрастает голова, если её отрубить. Артур и рыцари ждали три дня, но советника не было, и король решил продолжить путь, желая побыстрей покончить с этой тварью, которая убивает путников, так как недалеко были не только поселения, но и торговые дороги.

— Значит ты принцесса, дочь короля Леодегранса? — спросил Артур.

— Да, — грустно вздохнула она.

— А ваша свита, миледи? — смекнул он. — Там был король?

— Отец и свита погнались за мной, а потом… — она пожала плечами. — Я не помню. Эта тварь схватила меня зубами и я потеряла сознание, — девушка присела на камни. — Отец в последний момент решил засвидетельствовать своё почтение новому королю, он не хотел ехать на эту коронацию, — призналась она.

— Почему? — полюбопытствовал парень.

— Я не знаю. Отец не доверяет этому королю. Говорят, в его свите есть человек-демон, он знает всё обо всех.

— Что только не говорят, — вздохнул Артур.

Все эти слухи были о Мирддине. Как ему удалось доказать, что именно Артур является истинным законным королём Логрес[9], осталось загадкой. В детстве Артур слышал удивительные рассказы про Мирддина и только шесть лет назад увидел его лично. Его отец оказался отчимом, а земли, некогда принадлежавшие королю Утеру Пендрагону[10], теперь всецело являются собственностью Артура, как и древняя цитадель Камелот, вокруг которой, благодаря Мирддину, сейчас вырос полноценный город, и хранил столько же тайн, сколько и сам первый советник королевства.

— А как тебя зовут? — поинтересовалась принцесса.

— Ар… — кашлянул король. — Я, Кирк, охотник, — соврал он, зачем-то решив скрыть свой титул.

— Уходи отсюда, — посочувствовала Гвиневра. — Не губи свою жизнь. Эта тварь меня не отпустит, её невозможно убить.

Такое положение дел короля не устраивало. Он оглянулся назад, удивляясь тому, куда продевались его рыцари, но одновременно был рад, что некому раскрыть то, кем он является на самом деле.

— Не за тем я сюда забрёл, чтобы стоять и смотреть, — рьяно решил он. — В моих землях должен быть мир и порядок.

Артур выставил вперёд меч, закрылся щитом и громко свистнув, шагнул навстречу зверю. Кошка встрепенулась и рванулась к королю, в один прыжок оказавшись около противника.

— Нет! Не надо! — выкрикнула Гвиневра.

Король ударил кошку мечом по лапам, нанеся довольно серьёзные раны, полилась кровь, одна из лап была почти срублена. Чудовище завопило и повалилась на землю, крутясь по ней, и как только земля попала на раны, они тут же зажили, и зверь уверенно вскочил на лапы. Её глаза светились кровавой яростью, и она вновь ринулась на короля, оставив когтями следы не только на щите, но и на боку молодого монарха. Артур отступил назад, понимая, что эта тварь процарапала даже кольчугу. По правому боку лилась кровь.

— Уходи! — закричала девушка. — Кто-нибудь, помогите!

Артур не намерен был сдаваться. Изловчившись, он полоснул мечом по шее чудовища, голова покатилась по земле. Истекая кровью, тело животного рухнуло на землю и стало неистово биться, словно в конвульсиях, а отрубленная голова по-прежнему клацала зубами, и моргала глазами. Но стоило земле коснуться шеи зверя, как на месте отрубленной головы выросла новая, даже шерсть стала гуще, а отрубленная, в тот же миг, рассыпалась трухой.

Артур не ожидал такого. Это было неестественно пугающе. И вновь, зверь, с дикими воплями, ринулся на короля, и свалил его на землю, вонзив когти ему в ноги, желая скинуть с него щит, и перегрызть горло. Артур, как мог, удерживал щит, закрывая грудь и половину головы.

Вдруг, откуда-то вылетел кинжал, и метко вонзился в шею животному. Существо завопило, крутясь по сторонам. Артур с трудом пытался отползти назад. Из леса выбежал молодой темноволосый мужчина, немногим старше короля, и чуть выше ростом. Все его доспехи состояли из плотного кожаного жилета, надетого на полотняную рубаху, кожаные сапоги, и штаны с перевязью, с несколькими кинжалами, и ножны, а меч он держал в руке, за плечом была дорожная сумка.

— Ты живой? — нежданный помощник быстро схватил короля под руки, уводя его в сторону, к деревьям.

— Что это за тварь? — король зажимал кровоточащий бок ладонью, смотря на то, во что верилось с трудом.

— Это мантикора[11], — ответил помощник. — Её так просто не убить.

Зверь рычал, метался и крутился, стараясь вытащить кинжал. Он вновь принялся валяться в земле и в итоге избавился от кинжала, но его рана продолжала кровоточить. Кошка, скуля и постанывая, отошла чуть назад, и остановившись почти напротив пещеры, принялась рыть и вспахивать когтями землю, а потом улеглась на неё, прижимая окровавленную шею к рыхлой почве.

Артур глянул на помощника, понимая, что это вовсе не один из его рыцарей.

— Кирк, ты в порядке?! — спросила Гвиневра.

— Да! — Артур с поддержкой помощника сел под дерево.

— Кто ты? — помощник удивлённо уставился на блондинку.

— Я уже и не знаю, — вздохнула Гвиневра. — Уходите! Она меня не тронет!

Мантикора, как ни в чём небывало, лежала посреди вскопанной ею земли, давая понять, что с ней никто не справится. Её рана кровоточила, но уже несильно.

— Эта тварь её защищает, только бы понять от кого, — Артур пытался встать на ноги.

— Сиди, не двигайся. Рана серьёзная, — заботливо предостерёг помощник. — Ты тоже решил поохотиться? Награда короля Артура не стоит жизни.

— Её и правда невозможно убить, — наконец признал Артур, воочию понимая, что его приказ и награда смехотворны. — Я благодарен тебе, — король кивнул парню, понимая, что ему только что спасли жизнь. — Ты тоже охотник? — Артур пытался стянуть с себя доспехи, чтобы облегчить дыхание. — Помоги.

— Можно сказать и так, — мужчина помог развязать шнуры доспеха. — Я — Ланселот[12].

— Кирк, ты ранен? — выкрикнула девушка.

Гвиневра направилась было в сторону мужчин, но мантикора встрепенулась и вскочив, зарычала на девушку.

— Что тебе от меня нужно?! — злобно выкрикнула принцесса, отступая назад к входу в пещеру. — Что?!

Мантикора отошла и заняла своё прежнее положение.

Кровь хлынула из раны на левом боку. Перед глазами короля всё поплыло.

— Не стоило этого делать, — понял Ланселот. — Надо чем-то перевязать рану.

Гвиневра оторвала кусок от подола своего платья и схватив камень обвязала его тканью.

— Эй! — выкрикнула она. — Лови!

Камень угодил в кустарник.

— Не смей умирать, — Ланселот быстро достал ткань и принялся перевязывать рану. — Кирк, открой глаза, от таких ран ещё никто не умирал.

Артур пошевелил головой.

— Мирддин… — прошептал король. — Куда все подевались?

— Он в порядке? — спросила девушка.

— Не совсем. Но жить будет.

Ланселот затянул повязку, поняв, что раненный едва в сознании.

— Ну хоть помогать она не мешает, — Ланселот посмотрел на кошку, а потом глянул на девушку.

— Ты первый, кто её ранил, — проговорила Гвиневра.

Парень сделал шаг к девушке.

— Стой! Прошу, не подходи! — умоляюще выкрикнула девушка. — Прошу тебя. Не надо с ней сражаться. Она всех убивает.

Ланселот остановился.

— У тебя вода есть? — спросил он.

— Да, в пещере ручей, но я не знаю в чего налить. У меня только глиняная плошка.

Ланселот достал из сумки небольшой кожаный бурдюк и бросил девушке. Гвиневра схватила бурдюк и тут же скрылась в пещере.

 Логрес (Логрис или Логрия) — предположительно царство короля Артура в Британии. Это слово происходит из средневекового валлийского слова Lloegyr — имени неопределенного происхождения, относящегося к территории современной Англии (Lloegr в современном валлийском).

 Утер Пендрагон (англ. Uther Pendragon, фр. Uter Pendragon, валл. Wthyr Bendragon, Uthr Bendragon, Uthyr Pendraeg) — легендарный король бриттов отец короля Артура.

 Мантикора, или мантихора (лат. Manticora, Epibouleus Oxisor) — мифическое чудовище с телом льва, головой человека и хвостом скорпиона; по некоторым описаниям имеет рыжую гриву и три ряда зубов, а также голубые глаза. Хвост мантикоры заканчивается шипами, яд которых убивает мгновенно.

 Ланселот Озёрный (Ланцелот, фр. Lancelot du Lac, англ. Lancelot of the Lake, также Launcelot) — в легендах о короле Артуре и основанных на них рыцарских романах — знаменитейший из рыцарей Круглого стола.

 Король Леодегранс, иногда Леондегранс, Леодогран, или иногда другие незначительные варианты, — отец королевы Гвиневры. Его королевство Кармелайд (или Камельярд) обычно отождествляется с местностью на юго-западе Англии, но, может быть, и расположено в бретонском Корнуолле, неподалёку от города Каре-Плугер.

 Камельярд (или Кармелайд) обычно отождествляется с местностью на юго-западе Англии, но, может быть, и расположено в бретонском Корнуай, неподалёку от города Каре-Плугер, что является Carhaise из Истории Мерлина (XIII век).

 Гвиневра, Гвиневера, Гиневра или Джиневра (англ. Guinevere) — супруга легендарного короля Артура.

 Камелот (англ. Camelot) — легендарный рыцарский замок короля Артура, где находился его Круглый стол, за которым собирались рыцари. Точное место расположения неизвестно.

 Король Артур (англ. и валл. Arthur, ирл. Artúr от кельтского «медведь») — по преданиям правитель королевства Логрес, легендарный вождь бриттов V — VI веков, разгромивший завоевателей-саксов. Многие историки допускают существование исторического прототипа Артура.

 Персиваль, также Парцифаль, Парсифаль (фр. Perceval, нем. Parzival, англ. Percyvelle) — герой куртуазного эпоса, образует одну из ветвей сказания о короле Артуре. Его сравнивают с Передуром (лат. Peredurus, аплл. Peredyr), а также Передир Железные Руки (валл. Peredyr Arueu Dur) и Передир Длинное Копье (валл. Peredyr Paladr Hir), около 510 или 540—580 — последний правитель британского королевства Эбрук на территории Древнего Севера.

 Сэр Кай или Кей (Cai или Kay) — рыцарь Круглого стола, молочный брат короля Артура и его сенешаль. Стоит отметить, что рыцарь «Cai», из цикла «Мабиногион», сильно отличается от рыцаря по имени «Kay» из других книг об Артуре и его рыцарях, и вероятно, они слились в одного персонажа уже позже.

 Мирддин, Myrddin Emrys, Merlinus, Merlin (валл. Myrddin Emrys, англ. Merlin) — имя происходит от бриттского Mori-dunon «морская крепость», а позже, как Caer-Myrddin — «крепость Мирдина». Emrys — возможно от древнегреч. имени Ἀμβρόσιος (Амбросиос, Амвросий — «бессмертный»), хотя само имя имеет валлийские корни. Латинский вариант Merlinus, появляется у священника и писателя Гальфрида Монмутского (ок. 1100 — 1154/1155) в произведении «Пророчества Мерлина», примерно в 1135 году. В дальнейшем имя получило общеизвестное Merlin (Мерлин).

 Мирддин, Myrddin Emrys, Merlinus, Merlin (валл. Myrddin Emrys, англ. Merlin) — имя происходит от бриттского Mori-dunon «морская крепость», а позже, как Caer-Myrddin — «крепость Мирдина». Emrys — возможно от древнегреч. имени Ἀμβρόσιος (Амбросиос, Амвросий — «бессмертный»), хотя само имя имеет валлийские корни. Латинский вариант Merlinus, появляется у священника и писателя Гальфрида Монмутского (ок. 1100 — 1154/1155) в произведении «Пророчества Мерлина», примерно в 1135 году. В дальнейшем имя получило общеизвестное Merlin (Мерлин).

 Сэр Кай или Кей (Cai или Kay) — рыцарь Круглого стола, молочный брат короля Артура и его сенешаль. Стоит отметить, что рыцарь «Cai», из цикла «Мабиногион», сильно отличается от рыцаря по имени «Kay» из других книг об Артуре и его рыцарях, и вероятно, они слились в одного персонажа уже позже.

 Персиваль, также Парцифаль, Парсифаль (фр. Perceval, нем. Parzival, англ. Percyvelle) — герой куртуазного эпоса, образует одну из ветвей сказания о короле Артуре. Его сравнивают с Передуром (лат. Peredurus, аплл. Peredyr), а также Передир Железные Руки (валл. Peredyr Arueu Dur) и Передир Длинное Копье (валл. Peredyr Paladr Hir), около 510 или 540—580 — последний правитель британского королевства Эбрук на территории Древнего Севера.

 Король Артур (англ. и валл. Arthur, ирл. Artúr от кельтского «медведь») — по преданиям правитель королевства Логрес, легендарный вождь бриттов V — VI веков, разгромивший завоевателей-саксов. Многие историки допускают существование исторического прототипа Артура.

 Камелот (англ. Camelot) — легендарный рыцарский замок короля Артура, где находился его Круглый стол, за которым собирались рыцари. Точное место расположения неизвестно.

 Гвиневра, Гвиневера, Гиневра или Джиневра (англ. Guinevere) — супруга легендарного короля Артура.

 Камельярд (или Кармелайд) обычно отождествляется с местностью на юго-западе Англии, но, может быть, и расположено в бретонском Корнуай, неподалёку от города Каре-Плугер, что является Carhaise из Истории Мерлина (XIII век).

 Король Леодегранс, иногда Леондегранс, Леодогран, или иногда другие незначительные варианты, — отец королевы Гвиневры. Его королевство Кармелайд (или Камельярд) обычно отождествляется с местностью на юго-западе Англии, но, может быть, и расположено в бретонском Корнуолле, неподалёку от города Каре-Плугер.

 Логрес (Логрис или Логрия) — предположительно царство короля Артура в Британии. Это слово происходит из средневекового валлийского слова Lloegyr — имени неопределенного происхождения, относящегося к территории современной Англии (Lloegr в современном валлийском).

 Утер Пендрагон (англ. Uther Pendragon, фр. Uter Pendragon, валл. Wthyr Bendragon, Uthr Bendragon, Uthyr Pendraeg) — легендарный король бриттов отец короля Артура.

 Мантикора, или мантихора (лат. Manticora, Epibouleus Oxisor) — мифическое чудовище с телом льва, головой человека и хвостом скорпиона; по некоторым описаниям имеет рыжую гриву и три ряда зубов, а также голубые глаза. Хвост мантикоры заканчивается шипами, яд которых убивает мгновенно.

 Ланселот Озёрный (Ланцелот, фр. Lancelot du Lac, англ. Lancelot of the Lake, также Launcelot) — в легендах о короле Артуре и основанных на них рыцарских романах — знаменитейший из рыцарей Круглого стола.

Похожие книги