Из «Антологии антологий. Поэты США»
Первый из серии сборников, представляющих в переводах составителя самую знаменитую часть творчества поэтов, собранных в уникальных антологиях — «Антологии антологий. Поэты США» и «Антологии антологий. Поэты Великобритании».
Возрастные ограничения: 12+
Правообладатель: ООО "Издательские решения"
Дата публикации оригинала: 2022
Год выхода издания: 2022
Издательство: Ridero
Бумажных страниц: 13
Впечатления4
👍Советую
🔮Мудро
стихотворения заставляют задуматься, каждый в них найдёт что-то своё, советую, необычный слог!)
Цитаты14
***
I never saw a Moor —
***
Я не была на Море —
Не видела Болот —
Но представляю Вереск я,
И как Волна встает —
Не говорила с Богом,
На Небе не была —
И всё же я из этих мест,
Как если б был Билет
[1]
I never saw a Moor —
***
Я не была на Море —
Не видела Болот —
Но представляю Вереск я,
И как Волна встает —
Не говорила с Богом,
На Небе не была —
И всё же я из этих мест,
Как если б был Билет
[1]
Удачу мнит сладчайшей
Тот, кто ее не знал.
В нужде лишь — беспросветной —
Оценится нектар.
Тот, кто ее не знал.
В нужде лишь — беспросветной —
Оценится нектар.
Кончалась дважды жизнь моя;
Осталось лишь узнать,
Когда мне Вечность в третий раз
Откроется опять
Столь грандиозной, без надежд
Постичь, как ни дерзай.
Разлука — всё, зачем нам ад,
И знанье всё — про рай.
Осталось лишь узнать,
Когда мне Вечность в третий раз
Откроется опять
Столь грандиозной, без надежд
Постичь, как ни дерзай.
Разлука — всё, зачем нам ад,
И знанье всё — про рай.