«Сад» — новый роман Марины Степновой, автора бестселлера «Женщины Лазаря» (премия «Большая книга»), романов «Хирург», «Безбожный переулок» и сборника «Где-то под Гроссето».
Середина девятнадцатого века. У князя и княгини Борятинских рождается поздний и никем не жданный ребенок — девочка, которая буквально разваливает семью, прежде казавшуюся идеальной. Туся с самого начала не такая, как все. В строгих рамках общества, полного условностей, когда любой в первую очередь принадлежит роду, а не себе самому, она ведет себя как абсолютно — ненормально даже — независимый человек. Сама принимает решения — когда родиться и когда заговорить. Как вести себя, чем увлекаться, кого любить или ненавидеть. История о том, как трудно быть свободным человеком в несвободном мире.
«Это роман, который весь вырос из русской литературы девятнадцатого столетия, но эпоха декаданса и Серебряного века словно бы наступает ему на пятки, а современность оставляет пометы на полях». (Елена Шубина)
Роман не понравился. Автор то пишет в высоком стиле, где есть слова ладыки, трюизмы, то использует отборный мат. От такого стилистического шатания автора становится как-то не по себе. Через всю книгу сквозит презрение к крестьянству: уж они и невежественные, и жизнь у них бессмысленная, и детей своих они губят. В общем, все, что было в мире худшего - это все крестьяне. Все главные герои абсолютно несимпатичные личности: князья ни рыба, ни мясо; у врача постоянно щетинится мошонка (автор бы ещё пояснила, что это значит?); княжеская дочь ужасная эгоистка выходит замуж за полное ничтожество. Ну, и описание некоторых ситуаций у автора явно страдает: ну, не может так в жизни быть. Не может быть, чтобы у беременной целый километр, пока ее несли, бежала кровь на снег, а врач такой: «та не, все нормально!».
Не скажу, что книга прям плохая… просто несуразная какая-то. Ощущение, что автор при написании целилась в подготовку сценария сериала на телеканал «Россия»: даже приёмчики клиповые, очень уж сериальные – псевдоклифхэнгеры, флэшбеки и прочая муть.
Стилизация под язык Толстого не удалась. Во-первых, слишком «женски» (такого тогда не было). Во-вторых, ну куда вы маты такие отборные пихаете-то? Ладно бы они были оправданы, но тут… вообще не поняла чем обосновано их наличие. Ну и в-третьих, повторяющийся троп с перечислением (и обязательно это три эпитета, из раза в раз, через предложение) – не весь толстовский язык. Скудненько.
Из-за частых перескакивание в сюжете складывается впечатление, что автор забывает, куда вообще всё это действо ведёт. Поступки персонажей противоречат сами себе.
Девка, ровным счетом ничего не понявшая, ушла – порка, как, впрочем, и ласка не могли произвести на нее никакого впечатления. Ей вообще было все равно – в самом страшном, самом русском смысле этого нехитрого выражения. То есть действительно: все – равно.