Как только дверь захлопнулась, Стефано быстро скинул маску, направляясь к жене. Даже не верилось, что она не бежала, не дерзила, не замахивалась гребнем. В это не верилось и самой Диане. Она лишь кинулась к нему в объятия, руками проводя по спине и ощущая ткань его накидки. А губы уже вновь испытывали на себе поцелуй, который в этот раз был долгим и возбуждающим. Его руки проводили по ее телу через слой ткани платья, но Диане впервые в жизни хотелось получать эти ласки. А еще желательно остаться без платья. Она явно сошла с ума или в нее вселился сам Дьявол. Она себя не узнавала, даже не пугала предстоящая боль.
– У него есть много золота, но такой бриллиант, как вы, – в единственном экземпляре
Деньги правят миром, Ваша Светлость, главный тот, у кого их много.
Я бы стер с лица земли этот город, если бы с вами что-то случилось.
Человек, который говорит обидные вещи, чаще сам несчастен.
L’amor – c’est un sentiment qui ressemble à un souffrance. C’est impossible de echer ce souffrance. Um mot seulement, un regard négligent ou un silence… tout ça peut être suffit pour le devoiler»
Она не ждала этой встречи, скорее напротив, мечтала, чтобы в долгой дороге на них напали разбойники и убили ее.
е хочешь по-хорошему, будет по-плохому!
Мария – служанка Дианы
Марта – камеристка Дианы
Карло – мажордом миланского замка
Маурицио Трато – «правая рука» Стефано
Филлипо Барбаро – торговец из Милана
Реджина Барбаро – супруга Филлипо
Модино Москатти – врач из Милана
Томмасо – рыцарь, охранник Дианы
Николо Травило – землевладелец из Флоренции
Джорджо Орделаффи – синьор Форли
Лукреция – супруга Джорджо, дочь Лудовико Алидози
Лудовико Алидози – подданный Медичи, управлял Имолой
«L’amor – c’est un sentiment qui ressemble à un souffrance. C’est impossible de echer ce souffrance. Um mot seulement, un regard négligent ou un silence… tout ça peut être suffit pour le devoiler»[3].