однако , когда бизнесмен считает звезды - во «взрослой» арифметике переводом допускается ошибка … вряд ли можно даже в этом назвать его более «точным»
У Норы Галь перевод для детей, этот для взрослых, более подробный и точный
Соглашусь с вами. Открыла первую страницу и после написания "боаконстриктор" вместо удав желание читать этот экземпляр совершенно отпало...