Нелепая книга-катастрофа. (Фильм получился значительно лучше за счёт визуала и подтянутой логики.)
У автора явно фиксация на неуместных сексуальных ассоциациях. Частый прием - описывать детей, а потом половые органы. Я читала и думала "Чего?!". Ну, может я ханжа, ладно.
Повествование местами супер корявое, может дело в переводе? Но как можно так написать? Топ корявых фраз:
"ноутбук, достаточно горячий, чтобы спровоцировать опухоли в ее брюшной полости"
"Аманда уткнулась носом в его подмышку и закрыла глаза. Провела языком по внутренней стороне его бедра и почувствовала соль." - Ловкачка!
"Она думала о приятной тяжести внуков на своем теле"
"Четверо взрослых стояли неуклюже, как в последние минуты ожидания перед оргией."
"Три фламинго поднялись с поверхности бассейна, по-мужски щеголяя крыльями. Любая самка фламинго, увидев это, захотела бы высидеть от них яйцо"
"Не могу найти своего ребенка! Как сказать, что не можешь найти собственные мочки или клитор."
Перлов в книге много!