Сами по себе короткие историйки о преступлениях могли бы быть занимательным чтением, но не с таким переводом.
«Под пальцами кутюрье женщина становилась фатальной дикаркой-покорительницей. Теперь она локтями и плечами расчищала себе путь на лихорадочно возбужденных вечеринках в «Паласе»...»
Фатальной может быть ошибка, а женщина явно роковая. А что за лихорадочно возбужденные вечеринки?! И такого бреда полно. Это фрагмент, на котором я бросила читать.
Отдельная стыдобушка — озвучка. Чтица, произносящая «в тыщдевятьсот таком-то году», запутавшаяся в фамилии Кристи Тарлингтон и в половине ударений — великая печаль.