Анастасия Трошинаделится впечатлением3 месяца назад

Я даже не знаю, как описать впечатления от этой книги. Нормальная книга, на один раз. Но что меня поразило (в плохом смысле), так это перевод. К сожалению, не нашла полного имени переводчика. Я бы тоже скрывалась на месте Л. Володарской. Вот некоторые цитаты из её перевода:
"Верхняя, с прелестной фотографией молодой женщины в чем-то неправдоподобно розовом, содержала очередной ежегодный отчет Лавинии Фитч о страданиях героини, совершенной во всех отношениях."
"У них нет шерстяной одежды, и они носят короткие холщовые рубахи до колен."
"Грант позволил сему сочинению соскользнуть с его груди и долго шарил по одеялу, пока под руку не попалась «Рейбийская Роза»."
"Потом Грант отыскал драматическую, если не сказать историческую, сцену, которую помнил еще со школы и которую наверняка знают все."
И это только первая треть книги. Жаль, что качество перевода никем не проверяется.

  • Войти или зарегистрироваться, чтобы комментировать