Хороший сборник, НО удивил в этом издании "Пикник на обочине". Я эту книгу читала много раз, практически наизусть знаю. Одна из любимейших книг. Начав читать её в этом издании с первых страниц ощутила: что-то не так... Не цепляет как прежде, не побежали "мураши" и всё такое. Есть у меня бумажный оригинал "Пикника", открываю, начинаю читать и вот оно! Снова наслаждаюсь незабываемым и незаменимым слогом Стругацких! "Что за ерунда?" - спрашиваю я себя. Мой пытливый ум не дал мне покоя.)) Решаю расследовать. Беру это издание, беру бумажную версию, начинаю сравнивать. Смысл тот же, сюжетная линия та же, но написана будто другим человеком! Другие слова, речевые обороты. Что за фигня?! Зачем переписывать шедевр!? Я в шоке и недоумении. Теперь сомневаюсь в остальных рассказах и повестях в этом издании, хотя подвоха вроде не заметила. В общем, резюмирую, читайте, но не "Пикник на обочине". Его лучше прочитайте в правильном издании. Какое правильное? Сразу поймёте как начнёте читать. 🙂
Согласна с вами.
Печатная версия всегда более художественно оформлена,убедилась в этом тоже .
Но вот Т.Пратчетта электронная версия больше устроила (юмор выразительный в современном восприятии)
Мне и в голову не могло прийти , что подобные вещи творятся в художественной литературе…. Поменять слог … это же искажение тонкого , ювелирного почерка и не всем уловимого и без того сарказма , создателями шедевров. Хотя иногда - в случае переноса на кинопленку , допустимы игры фразеологизма , но делать это должен такой же талант , как к примеру Алексей Балабанов…
Спасибо за информацию
Существуют 7 или 8 вариантов сценария к фильму "Сталкер". Плюс сама книга (подозреваю, не один вариант). Так что, ничего удивительного нет.
Думаю вы просто прочитали одну из версий Пикника. Точно также есть несколь версий Улитки на склоне.
Это вариант 1989 года. Считается, что Аркадий Натанович передал в издательство один из черновых вариантов Пикника. Но это настоящие Стругацкие, хотя и неканоничное издание
Аж читать расхотелось
Ахахаха, что за бред. Чтобы не платить роялти? Кому это вообще в голову может прийти переписывать гениев?
Боюсь, издатели сделали «адаптированную версию», под современного читателя...