Ленацитирует9 месяцев назад
Then suddenly he wrenched himself away from under the witch, and sprang on her back in his turn. She began to run, with short, trembling steps indeed, but so rapidly that he could hardly breathe. So swiftly did she run that she hardly seemed to touch the ground. They were still on the plain, but owing to the rapidity of their flight everything seemed indistinct and confused before his eyes

Тогда вскоре он вырвался (wrenched away) из под (from under) ведьмы, и запрыгнул на ее спину в свою очередь (in his turn). Она начала бежать, действительно (indeed), короткими и дрожащими шагами, но так скоро, что ему было тяжело дышать. Так быстро (swiftly) она бежала, что она тяжело, казалось, касалась земли. Они были до сих пор на равнина, но из-за (owing) скорости их полета все казалось невнятно (indistinct) и смазано перед его глазами.

  • Войти или зарегистрироваться, чтобы комментировать