Ирина А.цитирует2 месяца назад
Anne, did anyone ever tell you anything about Stephen Irving and me?”

“Yes,” said Anne candidly

Энн, тебе кто-нибудь когда-нибудь рассказывал что-нибудь обо мне и Стивене Ирвинге?”

“Да”, - искренне ответила Энн.

Энн и мисс Лаванда приятно проводят вечер, леденцы – candies, которые они вместе делают и едят – то, что их объединяет, символ наивности, предмет из детского мира.
Наречие "candidly" переводится как "искренне", омоним слову леденец, т.е.слова пишутся одинаково, несут разное значение; игра слов для усиления родственности душ двух героинь

  • Войти или зарегистрироваться, чтобы комментировать