Когда папа был маленьким, он, как и все дети, часто спрашивал: «Мам, что у нас на ужин?»
Его милейшая (так говорят — я ее почти не знал, ведь она умерла, когда мне было всего семь лет) матушка отвечала: «Cazzi e patate».
Это буквально переводится как «херы с картошкой», а фигурально — как «отвали» (или «оставь меня в покое», как сказали бы в Британии). Если в нынешнем политкорректном мире родители вздумают так общаться с детьми, к ним может наведаться соцработник. Остается только надеяться, что это будет соцработник с итальянскими корнями.