Типичная картина войны. Войны как абсолютное зло, пожирающее человеческие души, оставляя после себя искореженные остовы, как разорванную от попадания снаряда военную технику.
На войне человеческая душа - это единственная еда, а целью является правда и реальность. Они поражаются в первую очередь, и каждая «зараженная» войной душа становится центром гангрены, ужасающей отвратительной раной, пожирающей всё, что находится поблизости. Просто уничтожается, без сомнений и исключений.
Алла Беляк удостоена за блистательный перевод этого романа премии имени Мориса Ваксмахера, которая вручается посольством Франции за лучший перевод французской литературы на русский язык. Матиас Энар взял с этой книгой Гонкуровскую премию - главную французскую литературную.
Итак, парижанин Давид Мазон этнолог, приезжает в деревню Пьер-Сен-Кристоф для написания магистерского диплома. Именно сюда, потому что грант выделен этим департаментом Северо-Запада Франции. Ему 30, небогат, не знаменит и не престижен. По большому счету, и не видит себя антропологом, плывет по течению. Деревня, где предстоит скучать Давиду, не самый прелестный уголок. По правде - та еще глухомань, даже не верится, что в двух часах езды от Парижа. Культурная программа исчерпывается баром "Рыбалка", который держит толстый Томас. Считается, что всю деревню можно встретить, посидев там подольше.
Энар перемешивает эпохи, отправляет героев в череду реинкарнаций, воздает по заслугам. А еще, размышляет о творчестве, экологии, жизни и смерти, соединяет одинокие души. Чудесный образец современной французской литературы в безупречном переводе