Мария Елиферова

Автор, Переводчик

Мария Витальевна Елифёрова – филолог, педагог, писать начала очень рано. Область научных интересов: сравнительная история русской и западноевропейской литературы; англистика; перевод; семиотика культуры. Параллельный предмет интереса - мифология и культура древних германцев. Владеет английским, французским, болгарским, польским языками. Мария Елиферова выросла и жила до 2006 года в Зеленограде. В детстве боялась учить английский, мечтала заниматься немецким, но попала в английский класс и уже в возрасте 14 лет стала пробовать переводить Киплинга. Поступив в Российский государственный гуманитарный университет, занялась изучением Шекспира. В 2004 году успешно защитила дипломную работу, посвящённую русско-английским культурным связям. Тогда же поступила в аспирантуру РГГУ. В 2007 г. защитила кандидатскую диссертацию по теме «”Повести Белкина” в контексте раннего восприятия Шекспира в России (1790-1830)». С 2006 г. – преподаватель, ст. преподаватель кафедры СИЛ ИФИ. Читаемые на кафедре курсы: «История мировой литературы», «Страноведение (Великобритания)», спецкурс для магистратуры «Междисциплинарность как принцип гуманитарного знания». В Англии Мария Елиферова была в 2002 и 2007 гг. – в Лондоне и в Оксфорде. «Смерть автора» написала между двумя этими поездками. Маршруты многих прогулок по Лондону впоследствии были использованы автором в романе.

Переводы книг

Впечатления

Kotbashirделится впечатлением3 месяца назад
💡Познавательно
🎯Полезно
👍Советую

🌕🌕🌕🌗🌑
Очень познавательная книгах о заимствованиях. Язык в основном простой и понятный каждому. Во время прочтения стала сборником интересных фактов для друзей)

  • Илья Слюсаревделится впечатлением7 месяцев назад
    👍Советую

    уже активно рекомендую почитать и послушать, правда, в качестве развлечения, ну, и когда надо аргументы
    в споре вставить, какого рода кофе?)))
    👍интересные примеры. постоянно приводятся ссылки, первоисточники и цифры, делая все убедительным. хорошая комфортная озвучка.

    👎 для меня минусов нет, купил бумажную версию. но, возможно, книга не зайдет тем, кто любит выпендриваться знанием русского, и тех, кто с удовольствием ходили бы в мокроступах.

    Андрей Т.делится впечатлениемв прошлом месяце
    💡Познавательно
    👍Советую

    Специалисты вряд ли узнают что-то новое. А вот любителям будет очень интересно. Читается легко и непринуждённо, много прикольных живых примеров. Категорически рекомендую, если вам не даёт покоя мысль, будто в русском языке много заимствованных слов.