Она так и стояла посреди комнаты, лохматая, босоногая, в пушистом белом халате и с «кольтом» в руке. Невероятная женщина.
– Вы что, испугались старушку?
– Это сейчас она старушка. А тогда была зрелая дама. И такая, простите мою откровенность, с яйцами.
Убивший чудовище сам превращается в чудовище,
Добро пожаловать, Джейн, – елейным голосом произнесла Элизабет. Хоть бы эта рыжая дылда расшибла себе нос о дверной косяк, хоть бы переломала все ноги по пути отсюда! – Уверена, мы станем настоящими подругами.
Я бы хотел, чтобы вы еще раз взглянули на тело Максимилиана Олдброка.
– Двадцатилетний труп? – уточнил доктор, возвращая часы назад в карман. – Это, конечно, очень заманчиво. Давайте проясним, этот вечер я собирался провести с одной вдовой, которая, хоть и не первой свежести дама, все же сохранилась несравненно лучше
– Мисс Уокер заходила? – спросил Ральф, едва открыв дверь участка.
– И вам добрый вечер, мистер Ррр, – поприветствовала его миссис Пампкин, откладывая в сторону вязание.
– Я уже сто раз просил не называть меня так, – поморщился он.
– А я просила объясниться наконец с мисс Блювенгейз; и что, вы послушали меня? – парировала она.
– При чем тут это?
– При том, что вы зря даете ей надежду, – проворчала миссис Пампкин, пригрозив вязальной спицей, так что Ральф на всякий случай попятился.
– Я не проявляю никакой заинтересованности вот уже третий год, разве этого не достаточно, чтобы понять, что я не испытываю к ней нежных чувств?
– Конечно, нет! – воскликнула секретарша, всплеснув руками, и даже ее рыжеватые букли, побитые сединой, подпрыгнули от возмущения. – Можно найти тысячи причин тому, что вы столь вопиюще безынициативны, и той простой причины, что девушка вам не нравится, среди них не будет. Возможно, вы не имеете опыта в делах сердечных и попросту стесняетесь, или робеете в ее присутствии от восхищения, или считаете, что недостойны такой совершенной во всех отношениях красотки…
– Какой ужас, – вздохнул Ральф. –
– Как вы смеете! – возмутилась Джейн и остановилась посреди дороги. – Если бы я уже не побила вас, то сейчас бы точно дала пощечину.
Инспектор Рейнфорд тоже остановился и повернулся к ней.
– Прошу прощения, – церемонно произнес он. – Давайте будем считать, что первый удар зонтиком я получил за это невольное оскорбление.
Джейн подтянула сумочку, сползающую с плеча, взяла зонт в другую руку и кивнула.
– Однако вы о чем-то, вернее, о ком-то, умалчиваете. Давайте я понесу ваш зонт, так мне будет спокойнее задавать вам вопросы, – он забрал зонт и зашагал дальше. – Знаете, мисс Уокер, это странно, что такая девушка, как вы, не сумела устроить свою личную жизнь на месте. Да, характер у вас…
– У меня отличный характер, – огрызнулась Джейн.
– Несколько вспыльчивый. Хотя некоторые могут посчитать это достоинством.
– Но, очевидно, не вы, – усмехнулась она.
– После того, как мое ребро встретилось с пепельницей, – нет, – ответил инспектор Рейнфорд. – Так что же вы скрываете, мисс
Джейн пересекла Атлантику и втайне гордилась тем, что ее не донимала морская болезнь, но океанские волны вчистую проиграли английским дорогам.
Мое сердце все еще при мне, – заметила Элизабет. – Бьется там, где и положено.
помню, чтобы наш мистер Ррр так трепетно заботился о моем наряде. Или о чьем-либо еще…
В дверь постучали, и Элизабет, вздрогнув, пошла открывать, чувствуя себя так