Фары грузовика прорезали темноту и освещали потоки дождя. Игорь крепко схватился за поручни и смотрел вперед, но тут в нос ему ударил запах морской воды. До настоящего моря далеко. По лицу скатились слезы. Без всяких сомнений, это был запах мира мертвых.
Сэм прекратил попытки найти подходящие слова. Одиночка. Отверженный смертью, неспособный прикоснуться к живому.
— Сэм! — Амелия в красном платье стояла на пляже. — В английском у слова strand есть три значения.
Сэм кивнул. «Точно, мы на Берегу. Это осознанное сновидение, в котором мы находимся на Берегу, это воспоминание о какой-то из встреч с Амелией».
— Первое значение — «нить, связь».
За спиной Амелии накатывала большая волна.
— Еще одно — «садиться на мель» или «выбрасываться на берег».
Гребень волны изогнулся над головой Амелии.
Деньги могут объединять людей как язык, на котором говорят все, но только в том случае, если они имеют для всех ценность, которая не подлежит сомнению.
Абсолютной свободы и идеального сообщества быть не может, пока люди остаются людьми. Мы вынуждены жить, на что-то закрывая глаза, а что-то принося в жертву, поэтому логично, что этот браслет стал символом «Бриджес»
«Сэм Портер Бриджес — обладатель ДУМ-способностей, курьер-фрилансер. Десять лет назад бросил работу в “Бриджес”. Еще с тех времен страдает гаптофобией и избегает физического контакта с другими людьми», — вспомнил Игорь особенности Сэма, описанные в его деле.
Промокла ниже шеи под темпоральным дождем. Я вся уже рассыпаюсь.
Она сняла правую перчатку. Ее рука, покрытая бесчисленными морщинами и пигментными пятнами, казалось, принадлежала другому человеку. Выступающие под кожей сосуды подчеркивали хрупкость пальцев. Это была рука старой женщины, прожившей не один десяток лет.
— Промокла ниже шеи под темпоральным дождем. Я вся уже рассыпаюсь.
Будто сдерживая слезы, она сощурилась и посмотрела вдаль.
Если не объединить Америку, то человечество обречено на вымирание.
Даже если объединить все хиральной сетью, не оборвется ли связь, когда дождь разрушит один из объектов?