Все в мире, с первого же шага,
Стремится к достиженью блага
И отвращается от зла.
Кто мог бы ждать, Фениса, что она
В четыре дня такой разумной станет?
Фениса
Она настоль высоко рождена,
Что, может быть, сквозь тусклый ум проглянет
Старинной крови знаменитый блеск.
Диана
Сеньора! Я глупа и неспособна
Запоминать уроки.
Теодора
Вы унижаете ваш сан высокий,
Который вам завещан в колыбели.
Диана
Вы мне мужчин подальше гнать велели.
Но заповеди мне известны тоже,
И соблюдать их следует построже,
А ближнего в них велено любить
Как самого себя, и, стало быть,
Ученье ваше никуда не гоже.
Теодора
Чтоб соблюсти их, вы меня любите.
Диана
Помилуй Боже, что вы говорите!
Там речь о «ближнем», — он и назван прямо,
А не о «ближней»; значит, он — не дама.
Вы предлагаете мне, Теодора,
Нарушить Божью заповедь.
Теодора
Сеньора!
Не забывайте, что на всех путях
Вас ждут обманщики.
Диана
Напрасный страх.
Теодора
Обманывают умниц и лукавиц.
А вас…
Диана
На сто обманутых красавиц,
Каков бы ни был средь людей их чин,
Всегда пятьсот обманутых мужчин.
Фениса
(в сторону)
Здесь глупости совсем не так уж много.
Диана
И почему, скажите, ради Бога,
Их не любить? Прекраснейший народ!
Кто защищает нас и бережет?
С тех самых пор, как нас родят мамаши,
Для нас несут тяжелый труд папаши;
Их треволненьям просто нет конца.
Фениса
(в сторону)
Она шлифуется в стенах дворца!
Диана
Наряды, камни, праздники, пиры —
Ведь это все не женские дары.
И, наконец, поверьте,
Что ради нас идут навстречу смерти
Три четверти мужчин. И справедливо
Любить таких, кто любит нас, ревниво
Оберегает с детства, кормит нас
И от кого мы можем всякий час
Ждать помощи, и ласки, и охраны.
Теодора
Ах нет, Диана! Все они — тираны;
Они нас любят в нежные лета,
Пока есть прелесть в нас и красота,
Да и при этом ревностью губя.
Они всего желают для себя,
А нам и солнце видеть запрещают.
Диана
И все же вас они весьма прельщают.
(Лауре.)
Идем, мой друг, хочу переодеться.
Лаура
(Диане, тихо)
А ведь она могла к вам присмотреться.
Диана
Мне было трудно дать отпор уму,
Ведь он же — свет и разрывает тьму.
ет, побужденья здесь совсем не те.
Хотя и в разуме и в красоте
Природа некоторым отказала,—
И ум и прелесть им богатство дало.
Я вижу, Дьего не такой, как прежде,
И, очевидно, он не чужд надежде
Стать герцогом урбинским.
Фениса
Рановато.
Кто угадает приговор сената?
Рисело!
Пойдешь на выгон, так скажи Альсино,
Что, дескать, я уехала в Урбино
Быть герцогиней, раз уж так велят,
Но завтра утром ворочусь назад.
Непримиримость - раздраженьем,
Общительность - благоразумьем,
Бесстрашие - высокомерьем,
Великодушье - благородством,
Влюбленность - прелестью предмета,
Благожелательность - радушьем,
Отчаянье - самозабвеньем,
Все дружелюбное - любовью,
А грозное - ревнивым сердцем.
Порыв рождается душой,
Осуществленье - грудью смелой,
Отвага - внутреннею силой,
Гордыня - тайным размышленьем,
Решимость - пламенным желаньем,
Одушевление - надеждой,
Неколебимость - мощью духа,
Для женщины - плохая шутка
Играть в тупицу день за днем;
Ведь так, привыкнув, мы придем
И впрямь к лишению рассудка.
Невежество и вдохновенье,
Предусмотрительность и блажь
Не свойства одного лица.