– Послушайте, – сказал тот, – совсем не плохая штука – это вот хныканье. За такую хорошую плату я готов плакать, как водосточная труба в ливень.
– По-моему, она сама не знает, что ей нравится, – презрительно заметил мистер Бен Эллен.
– Возможно, – согласился мистер Боб Сойер. – Но по-моему, она знает, что ей не нравится, а это куда важнее.
– Тсс… Не задавайте вопросов. В таких случаях надо делать то, что делает толпа.
– Но, по-видимому, здесь две толпы, – заметил мистер Снодграсс.
– Кричите с тою, которая больше
– Где этот лодырь, этот лентяй?.. Ах, вот вы где, Сэм! Почему же вы не отвечаете?
– Было бы невежливо отвечать, пока вы не замолчали
ест сандвич – об арке забыла – кррак – дети оглядываются – мать без головы – в руке сандвич! – нечем есть –
есть судьи, которые обучены ежедневно пожимать руку Здравому смыслу и Справедливости
– Долой меланхолию, как сказал малыш, когда его учительница умерла.
Возбужденный этим диалогом, героический муж поспешил встать в позу человека, разбитого параличом, предполагая, вероятно, как заключили двое свидетелей, что таковой должна быть оборонительная позиция.
Детский шум и детский крик
До твоих болот проник.
И конец тебя настиг
На бревне.
О, горе мне!
О лягушка! Припадая
На живот и замирая,
Возлежишь ты, издыхая,
На бревне.
О, горе мне!