«А Шастель и Эдуард?» — знаками спросил О.
— Кушать хочешь? — всполошилась Ирэн.
— Спина чешется? — сочувственно протянула руку Мари.
— Ещё первачка? — полез за флягой майор.
Верите ли вы в коллективный разум?
А) Верю.
Б) Не верю.
В) Мне нужно посоветоваться с коллективом.
Из опросника «Разум и коллектив: есть ли точки соприкосновения?»
— Вставайте, генерал, — произнес голос капитана Джеффа, — нас ждут великие дела… За ноги бери этого…
— С головой осторожней, оторвёшь… — отозвался голос майора Образцова. — Одно великое дело мы уже это… прождали…
— Но есть ведь и другие! — возразил Джефф.
— Да, — согласился Образцов. — Их мы тоже можем.
«Русский и американец, — вздохнул француз. — Опять. Ну почему уцелели именно они? Ах, ну да, я же сам их отослал. Ну почему именно их? Ах, да…»
— Немедленная эвакуация! — Всем сматываться! — Общая тревога! — Ну и чего мы ждём?!
— Ждём, когда нас отпустят, — признался портье, — а то я до тревожной кнопки не дотянусь.
Портье отпустили, и он нажал тревожную кнопку, очень похожую на выкрашенный в красный цвет домофон:
— Марио! Наши все в кладовке?.. И кто выигрывает?.. Скажи, что тревога… Нет, правда! Пусть берут карты с собой — и!..
Портье обернулся и уточнил:
— А на чём, говорите, будем эвакуироваться?
Эвакуаторы, которые уже собирались подбодрить гражданского лидера очередной порцией тонизирующего рыка, клацнули зубами и посмотрели друг на друга.
Невысыхающая Лужа оказалась сгустком неизвестного науке силового поля, немедленно запатентованным Джексоном как Силовое поле Джексона (US Patent 12113093). Затем удалось установить, что это не столько сгусток, сколько осколок очень давно разрушенной силовой сферы, тут же получившей название Силовое яйцо Джексона (US Patent 12113094).
После этого учёный широкого профиля нанял узкого физика Эдуарда, который за пять лет разработал искусственный аналог Силового яйца Джексона — Пространственно-временной преобразователь Джексона (US Patent 12113095). Его первая демонстрация научному сообществу в исполнении профессора Джексона[11] и должна была состояться на симпозиуме. Эдуарду отводилась важная роль безымянного ассистента, который обеспечит работу преобразователя.
— А почему вы ушли из зала раньше всех?
Этот невинный вопрос почему-то привёл итальяно-швейцаро-эстонца в смущение.
— Э-э-э… э, — только и смог он выдавить из себя.
Полицейские почуяли, что объект собирается что-то скрыть, и приготовились к форсированным методам допроса. Объект почуял настроение полицейских и признался сразу:
— Я в… э-э-э… столовую спешил.
— В ресторан «Южный ноль»? — уточнил опытный Образцов.
— Я и говорю, в… э-э-э… столовую. Там после заседаний всегда… э-э-э… такая очередь.
— А почему вас не насторожил сильный шум в конце заседания? — не унимался лейтенант. — Вы что, его не услышали?
— Э-э-э… услышал… и… э-э-э… насторожился…
— Э-э-э… простите… И-и-и?
— И… э-э-э… подумал, что это коллеги бегут на… э-э-э… обед.
О. представил сотни каменных учёных, бегущих на обед, и содрогнулся.
— Отставить! — гаркнул Образцов и отставил лейтенанта на метр в сторону.
— Этот человек находится под покровительством Соединённых Штатов Америки! — заявил Джефф и приобнял лейтенанта за плечи.
Портье не ожидал такой массированной атаки.
— Сэр! Товарищ! — попытался он объяснить ситуацию, но понят не был.
— Тамбовский конь тебе сэр! — рявкнул Образцов.
— На вышках в ГУЛАГе твои товарищи! — гаркнул Джефф.
Бедный абориген почувствовал себя большой, но глупой страной, напросившейся на помощь международного миротворческого контингента. Он повернулся с намерением то ли бежать, то ли очень быстро бежать, и наткнулся на налетевшую Мари.
— Где я была сегодня весь день?! — прорычала она. — По минутам! Отвечать честно и подробно!
Даже тренированная психика гостиничного портье имеет свои пределы прочности. Австралиец закатил глаза и шмякнулся на пол.
— Слабак! — сказал Образцов.
— Лузер! — сказал Джефф.
Лейтенанту на миг показалось, что сейчас русский «даст пять» американцу, но этого редкого события не произошло. Зато Мари, поняв, что свидетель ушёл в глухой отказ, перенесла огонь на О.
— Где я была весь день?! Отвечать быстро!
— С самого утра или с момента прибытия в этот отель? — быстро спросил лейтенант.
Мари потёрла лоб и чертыхнулась.
— Чертых! Ты же меня не видел!
— Лейтенант! — приветливо окликнул его крупный портье с лицом вежливого австралийского аборигена.
— Портье! — ответил О. приветствием на приветствие и уже собирался улыбнуться, но портье совершил нечто немыслимое — перемахнул через стойку.
«В чём, собственно, дело?» — хотел спросить О. высокомерным тоном, но вместо этого почему-то жалобно сказал:
— Это не я!
— Это вы! — сказал вежливый абориген, шаря на поясе в поисках верного бумеранга.
Не найдя личного оружия, он щёлкнул пальцами напарнику. Тот развернул монитор гостиничного компьютера к лейтенанту. На мониторе О. увидал свой поясной портрет.
— Это я, — О. постарался собраться с духом. — Но в чём, собственно…
Портье снова щёлкнул пальцами. Напарник нажал что-то на клавиатуре, и изображение на мониторе изменилось: теперь из-за спины лейтенанта торчали любопытствующие пингвиньи головы. О. вздрогнул.
— Это мне прислал кузен, — зловеще прокомментировал фото портье, — он работает портье в гостинице «Пресиденте Едуардо Фреи Монталва, Антарктида».
Лейтенант пожал плечами. Со стороны показалось, что его передёрнуло от неприятных воспоминаний. Изнутри лейтенанту тоже так показалось.
— А теперь я хотел бы знать, — вкрадчиво произнес портье, — выходили ли вы… сэр… на территорию Антарктиды, прилегающую к нашему отелю?
— Меня послали… — начал О. но понял, что получается слишком жалобно, откашлялся и повторил как мог внушительно. — Меня послали выполнять важное задание!
— Значит, выходили, — теперь руки портье нашаривали на поясе метательную дубинку. — В контакт с пингвинами вступали?
Лейтенант решил держаться до последнего, но не врать. Дальнейший диалог напоминал перебрасывание бумеранга из рук в руки.
— Не понимаю, о чём вы говорите.
— Они вас видели?
— Возможно.
— Вы их видели?
— Я видел множество объектов.
— Вы подавали им знаки?
— Я действовал в рамках инструкции.
— Вы к ним приближались?
— Я двигался в разных направлениях.
— Они вас узнали?
— Кто?
— Пингвины!
— Не понимаю, о чём вы говорите.
Портье замолчал и сочувственно улыбнулся. О. мысленно стёр пот с мозга, но, как выяснилось, рано.
— Придется вас депортировать, — сказал австралиец.
— Вы не имеете права! — отчаянно возразил лейтенант. — Антарктида — свободный континент!
Представители двух прямоходящих видов встретились на полпути и остановились. Издали О. показалось, что русский майор и антарктический пингвин разговаривают.
«Леонид знает по-пингвиньи?! — поразился лейтенант, но тут же себя одёрнул. — Да нет, конечно. Это пингвины знают по-русски».
— Впечатляюще, — выразил общее мнение вежливый японец. — А если в двух словах, но по-английски?
— Дед Мороз морозит, — ответил майор. — Дыхнул — и готово дело.
— О! — разулыбался японец. — Так это же наша бледная дама Юки-она. Она живёт в снегу и замораживает людей своим ледяным дыханием!
— Может, тебе ещё Курилы отдать?
На миг образцовая японская улыбка превратилась в боевой самурайский оскал. Собрание напряглось. Даже лейтенант О. озаботился. Упоминание бледной дамы навело его на мысль о беременности Ирэн. Ну, в смысле о предстоящей беременности. То есть теоретически предстоящей. После предположительного вечера в кафе и гипотетической свадьбы.
Шастель значительно прокашлялся. Японец поклонился. Образцов сел. Все выдохнули.
— Продолжим, — сказал генерал. — Василиск подходит… почти. От его взгляда люди каменеют. Но здесь ему спрятаться негде. Значит, подходит бледная дама Юки-она…
— …и Дед Мороз! — влез русский.
— …и Дед Мороз. Они вполне могли скрыться в окружающих льдах.
Собравшиеся не спорили. В окружающих льдах вполне могла скрыться армия бледных дам и дивизия Дедов Морозов.
«Интересно, — думал О., — а на кого будут похожи наши с Ирэн дети? На меня или на Мари?»
— Но они не подходят, — нахмурился генерал, — потому что жертвы не заморожены, а окаменели. Значит, подходит василиск… Но он не подходит, потому что спрятаться ему негде. Значит, это не василиск, а Юки-она…
— И Дед Мороз! — не сдавался русский.
— Или Дед Мороз, — поправил его справедливый Шастель. — Но они не могут превращать в камень. И что в итоге?
Все угрюмо молчали. На общем фоне даже безмолвная Мари не выделялась.
«А может, — продолжал думать лейтенант, — они будут немного похожи на меня, а немного на Мари… и немного на Ирэн?». Эта мысль вдруг показалась ему очень важной и как-то связанной с совещанием, на котором он присутствовал.
Генерал горестно подпёр рукой подбородок и сказал совсем жалостно:
— Может, мы кого-то забыли?
И тут О. неожиданно для самого себя вскочил и крикнул:
— Ура! Я понял!
Полицейские вздрогнули и приободрились.
— Это их ребёнок, — продолжил лейтенант чуть тише.
— Чей? — уточнил генерал.
— Ну… василиска и белой девы.
— Бледной дамы! — вежливо выкрикнул японец.
— И Дед Мороза! — Образцов продолжал гнуть свою линию.