Приятный детектив на один вечер. Но перевод - это отдельная песня: "Верлак и Полик приступили к еде, разворачивая риллетте на толстые ломти коричневого хлеба, и оба молчали". Это не уступает гамбургеру, перекинутому через руку. Рийет - это вид французского паштета, его намазывают. Или вот: "Верлак ел нью-йоркский сэндвич с нарезанным кубиками гамбургером и луком, сбрызнутыми оливковым маслом, на толстом ломте хлеба." Гамбургер, нарезанный кубиками, на хлебе, ага.