Полина К.цитирует7 месяцев назад
Momentarily (на мгновение) he caught (поймал) O’Brien’s eye. O’Brien had stood up. He had taken off his spectacles and was in the act of resettling (водружение) them on his nose with his characteristic gesture (жест). But there was a fraction (доля) of a second when their eyes met, and for as long as (столько времени, сколько) it took to happen Winston knew — yes, he KNEW! — that O’Brien was thinking the same thing as himself. An unmistakable message had passed. It was as though (как будто) their two minds had opened and the thoughts were flowing (перетекал) from one into the other through their eyes. «I am with you,» O’Brien seemed to be saying to him. «I know precisely (точно) what you are feeling. I know all about your contempt (презрение), your hatred, your disgust (отвращение). But don’t worry (беспокоиться), I am on your side!» And then the flash (вспышка) of intelligence (отвращение) was gone, and O’Brien’s face was as inscrutable (непроницаемый) as everybody else’s.

That was all, and he was already uncertain (не уверен) whether it had happened.
  • Войти или зарегистрироваться, чтобы комментировать