Джон Рёскин – английский арт-критик XIX столетия, популяризатор прерафаэлитов и Уильяма Тёрнера, общественный деятель.
До 1920 года было выпущено в свет несколько его переводов: «Избранные мысли Джона Рёскина» (1902, 1912), «Воспитание. Книга. Женщина» (1898), «Лекции по искусству» (1897) «Оливковый венок» (1900), «Прогулки по Флоренции» (1902), «Последнему, что и первому» (1906). В отдельных случаях предисловие к ним пишет Л.Н.Толстой. Автор «Войны и мира» восхищается личностью Рёскина, а это уже говорит о многом.
Любопытен и поразителен такой факт: из 160 максим Рёскина Толстой выделил 90, большинство из которых в той же редакции «перекочевали» на страницы его антологий. 90 подчёркнутых цитат! Безусловно, красноречивое число, лишний раз убеждающее нас в том, что мысли Рёскина звучали в унисон мыслям Толстого.
Вот несколько высказываний, отмеченных и выделенных Львом Толстым:
«Никогда не ищите удовольствий, но будьте всегда готовы находить во всём удовольствие. Если ваши руки заняты, а сердце свободно, то самая ничтожная вещь доставит вам… удовольствие, и вы найдёте долю остроумия во всём, что услышите. Но если вы обратите удовольствие в цель вашей жизни, то настанет день, когда самые комические сцены не вызовут у вас истинного смеха».
«Мы охотно говорим о книге: «Как же хороша! В ней именно то, что мы думали!», тогда как нам следовало бы говорить другое: «Как это удивительно! Я никогда не думал так прежде, а между тем, это совершенно верно, и если тут есть кое-что не совсем для меня ещё ясное, то я надеюсь со временем понять и это». Ведь вы обращаетесь к автору за его пониманием, а не для того, чтобы встретить своё».
После, Рёскина запретили к печати, и в дальнейшем – более не издавали и не переводили.