Я очень давно приглядела эту книгу в магазине, но всё что то меня останавливало её купить. И вот спустя долгого времени, пришла в магазин и увидела её. Я поняла что она ждала меня. С великим упоением я прочла эту замечательную книгу. С будораживающими чувствами я читала те строки, что Анимант чувствовала и переносила их так же). Я очень люблю читать книги как она. Спасибо огромное за чудесный роман.
Я и советую и не советую.
Начала читать книгу, заинтересовавшись аннотацией. Сюжет действительно интересный и должен захватывать, но из-за плохого перевода очень сложно в него погрузиться.
Так как я хорошо владею немецким языком, нашла ознакомительный фрагмент оригинального текста. То, как пишет автор, в оригинале читается легко и приятно, увлекает, но в русском же переводе иногда напоминает просто нагромождение слов. К тому же, случайно обнаружила, что некоторые выражения переведены неверно.
Для меня, например, очень большая разница в восприятии персонажа, когда в оригинале он «будто аршин проглотил», а в переводе почему-то оказался «с шилом в попе».
Владеющие немецким, советую вам читать эту книгу в оригинале.
Конечно, можно закрыть глаза на красоту и читабельность текста и просто читать, вычленяя смысл, но мне так сложно и скучно. Если вдруг будут переиздания этой книги, хотелось бы, чтобы редакторы повнимательнее поработали с текстом. Даже в этом переводе «удобоваримость»текста можно значительно улучшить. А то обидно даже за автора и книгу, прямо скажем.