Пабло Неруда

Автор

Чилийский поэт, дипломат и политический деятель, сенатор республики Чили, член Центрального комитета Коммунистической партии Чили. Лауреат Национальной премии Чили по литературе (1945), Международной Сталинской премии «За укрепление мира между народами» (1953) и Нобелевской премии по литературе (1971).

Книги

Впечатления

Павел Прайсделится впечатлением13 дней назад
😄Весело

михаил меклер этот
....это просто ужас
что вообще с переводами творится???
это просто местами настолько абсурдно

"бубенчик на руке.. "

"ты похожа на шёлковую головку примерно"

"во славу Аллилуйя" (это особенно убило, там нет точки между словами, переводчик видимо знает какого-то персонажа или божество по имени Аллилуй)

да и с пунктуацией в принципе беда — и нет я понимаю насчёт современной поэзии и сам публикуюсь и пишу стихи, но здесь автор перевода напирает на классическую пунктуацию сам.

поищите лучше другие переводы — там всё гораздо красивее и лучше. нет шелковых головок и бубенчиков, нет Аллилуйев, нет бродящих туда-сюда арбузов и прочего. это позорище настоящее.

я читал неруду в нормальных переводах и подобных моментов почему-то не наблюдал у него)))

я понимаю всё — переводчик любитель, со всеми бывает, но букмейт сам двигает этот самиздат с ридеро и добавляет в список с лауреатами премий и поэтому претензии соответствующие и серьезные — почитал немного другие переводы автора и по всей видимости у него такой стиль много где прослеживается.