Что австрийцы, что бельгийцы, что китайцы – испанцам все равно. То же самое можно сказать и о голландцах, французах, немцах, итальянцах или японцах. Все они «экстранхерос» – иностранцы. Это, конечно, не позорное клеймо, но достаточное основание для насмешливой клички «гири», производное от «гиригай», то есть «невнятное бормотание», «тарабарщина», на которой, с точки зрения испанцев, говорит большинство иностранцев. Испанцы очень близки к «судакас», южноамериканцам, и из солидарности с ними смотрят на североамериканцев как на самовлюбленных кретинов, коих лучше не подпускать к своей стране и делам.
Самое главное слово в лексиконе испанцев – это «манъяна» (обычно сопровождаемое пожиманием плечами), что означает «завтра», или «как-нибудь завтра», или «послезавтра», или «послепослезавтра», или «на следующей неделе», или «через неделю», или «в следующем месяце», или «может, в следующем месяце», или «в следующем году», или «может, в следующем году», или <…> «позже», «как-нибудь», «никогда» или «ни за что».
А ведь есть еще и замечательный поэт и драматург Федерико Гарсиа Лорка и невероятно плодотворный драматург и прозаик Лопе де Вега.
В.П. Свиридов был об испанцах такого мнения: «Сброд, хлюпики сопливые. Завшивели, обмораживаются, клянут тот день, когда оказались в России».
некоторые итоги.
Кто же был виноват в ужасной Байленской катастрофе?
Из всего изложенного выше приведем лишь несколько фактов, существенно повлиявших на ход событий:
1. Ошибочное разделение корпуса на три части, сделавшее отряд Дюпона неадекватным поставленной перед ним задаче и заранее обреченным.
2. Качественный состав отряда Дюпона.
3. Несвоевременное (несмотря на неоднократные обращения Дюпона в Мадрид) отправление подкреплений.
4. Странное, если не сказать преступное, поведение прибывших с опозданием подкреплений (особенно дивизии генерала Веделя).
5. Измена в решающий момент Байленского сражения швейцарских наемников, перешедших на сторону противника.
6. Неслыханное нарушение испанцами подписанного соглашения.
7. Чрезвычайная даже для юга Испании сорокоградусная жара.
Испанские солдаты времен наполеоновских войн
(артиллерист, фузилёр и драгун)
Наибольшее возмущение у противников Дюпона впоследствии вызвала именно эта статья в совокупности с 11-й статьей. По словам историка Луи Мадлена, они оказались «постыдными для тех, кто их подписал». Получалось, что генералам и высшим офицерам разрешалось сохранить свои экипажи и крытые повозки, и все эти транспортные средства не должны были подвергаться никакому досмотру! При этом походные ранцы солдат должны были быть тщательно проверены на предмет изъятия награбленного.
Возмущенный Наполеон, узнав об этом, якобы воскликнул: «Они предали своих солдат, чтобы спасти плоды своих грабежей!»
Рединг послал своего надежного офицера капитана Хименеса, переодетого в погонщика мулов, по дороге на север.
Армия генерала Рединга прибыла из Гранады в Хаэн еще 17 июня. Солдаты Рединга застали жителей Хаэна в полном смятении: французский отряд, посланный туда, безжалостно разграбил этот тихий провинциальный городок, а на обратном пути опустошил и его окрестности.
Такова испанская версия Хаэнских событий. Французскую версию выражает Адольф Тьер: «Он (Дюпон. – Авт.) направил в Хаэн капитана гвардейских моряков Баста, офицера умного и бесстрашного, с заданием наказать город, отличившийся массовыми убийствами наших раненых и больных»