Итак, включаем первую серию. Смотрим примерно 0,5—1,5 минуты или 4—5 прозвучавшие предложения. Потом смотрим этот кусочек еще раз, уже останавливая, и пытаясь записать все, что слышите. Да, это сложно! Но возможно какие-то слова вы уже знаете, а остальное пишите так, как вы думаете, они должны писаться. Для того, чтобы максимально записать все возможное, вам может понадобиться 5—7 повторов.
Когда вы уже понимаете, что больше точно ничего нового не услышите, включайте субтитры или открывайте скрипт к сериалу. Теперь сверьте все, что вы услышали с оригиналом и исправьте ошибки.
После этого вам нужно перевести и выучить все новые слова и словосочетания. Когда вы будете четко понимать весь смысл отрывка, включите снова и послушайте, следя за субтитрами или вашими записями. Теперь все понятно, не так ли?!
Включаем еще раз с начала и читаем субтитры вместе с актерами. Старайтесь полностью копировать их произношение и интонацию. Поначалу это будет очень сложно, постоянно будет заплетаться язык, но потом вы привыкнете. При этом у вас выработается отличное произношение. А чем лучше произношение у вас, тем лучше вы понимаете носителей языка — это факт. Так нужно проговорить несколько раз, пока у вас не начнет получаться.
Затем выключаем субтитры и проговариваем вместе с актерами реплики по памяти (не очень громко, чтобы слышать оригинальную речь, а не только свою). При этом важно следить не только за тем, как вы это говорите, но и вдумываться в смысл того, что вы говорите, чтобы не забывать значение всех тех слов, что вы только что выучили.
Итак, включаем первую серию. Смотрим примерно 0,5—1,5 минуты или 4—5 прозвучавшие предложения. Потом смотрим этот кусочек еще раз, уже останавливая, и пытаясь записать все, что слышите. Да, это сложно! Но возможно какие-то слова вы уже знаете, а остальное пишите так, как вы думаете, они должны писаться. Для того, чтобы максимально записать все возможное, вам может понадобиться 5—7 повторов.
Когда вы уже понимаете, что больше точно ничего нового не услышите, включайте субтитры или открывайте скрипт к сериалу. Теперь сверьте все, что вы услышали с оригиналом и исправьте ошибки.
После этого вам нужно перевести и выучить все новые слова и словосочетания. Когда вы будете четко понимать весь смысл отрывка, включите снова и послушайте, следя за субтитрами или вашими записями. Теперь все понятно, не так ли?!
Включаем еще раз с начала и читаем субтитры вместе с актерами. Старайтесь полностью копировать их произношение и интонацию. Поначалу это будет очень сложно, постоянно будет заплетаться язык, но потом вы привыкнете. При этом у вас выработается отличное произношение. А чем лучше произношение у вас, тем лучше вы понимаете носителей языка — это факт. Так нужно проговорить несколько раз, пока у вас не начнет получаться.
Затем выключаем субтитры и проговариваем вместе с актерами реплики по памяти (не очень громко, чтобы слышать оригинальную речь, а не только свою). При этом важно следить не только за тем, как вы это говорите, но и вдумываться в смысл того, что вы говорите, чтобы не забывать значение всех тех слов, что вы только что выучили.
При этом важно следить не только за тем, как вы это говорите, но и вдумываться в смысл того, что вы говорите, чтобы не забывать значение всех тех слов, что вы только что выучили